PART_1584981648104.jpg

Nicole FONTAN

Une sculptrice de l'instantané et de l'intime
A sculptor who catches ephemeral and intimate moments

   Nicole FONTAN se situe dans la tendresse passionnée de ses sujets souvent féminins, comme saisis dans leurs pensées du moment.

   Nicole FONTAN is interested in passionate tenderness inspired mostly by her female models, as she captures them in their thoughts at a particular moment in time

 
20201102_182057.jpg

Michel THOMAS

Un peintre qui nous fait voir nos paysages méridionaux sous des couleurs originales et un céramiste tout entier voué à l'alchimie des émaux perdus
A painter who shows us mediterranean landscapes through unusual colours, and a ceramist entirely devoted to the alchemy of lost enamels

Artiste peintre et céramiste depuis 1970, habitué de nombreux salons tels que le Salon international des artistes contemporains à Saint Tropez
Painter and ceramist since 1970, has taken part in numerous art exhibitions such as the International Exhibilition of Contemporary Artists in Saint Tropez

 
téléchargement.jpg

Jean-Claude FONTAN

Un peintre pastelliste qui nous montre un univers méditerranéen nimbé de lumières
A painter keen on oil pastels depicting Mediterranean lanscapes, enveloped in bright  lights

De la sensibilité, de la poésie, des couleurs....

A sensitive approach in poetry and colours...

 
paix2.jpg

Line BONNEF

  Une artiste qui a fait la synthèse de la danse classique et contemporaine puis de l'Histoire de l'Art pour s'intéresser à l'expression du mouvement et de la calligraphie dans la sculpture.

Pour Line Bonnef, "tout est mouvement, forme et sens".

  An artist who has synthesized ballet dance and contemporary dance and then Art History for aiming the expression of movement and calligraphy in sculpture.

Line's concern is : "all is movement, shape and sens"

Au fil du temps, ses œuvres ont fait appel à une variété de matériaux et de techniques  qui lui ont apporté une vraie liberté de créer.
Over the years, her works required various materials and techniques that gave her a real freedom for creating

 
Peinture P caillet.jpg

Pierre CAILLET

  Ce peintre est parvenu à l'abstraction en puisant son aspiration dans l'énergie universelle. Chacune de ses œuvres nait d'une méditation personnelle pour éclater ensuite dans une force émotionnelle colorée

  This painter has reached abstraction by drawing his inspiration from universal energy. Each one of his works arises from a personnal meditation and then explodes with colored emotional energy.

  D'abord attiré par les paysages enneigés, Pierre Caillet s'est plus tard tourné vers la mer et la puissance de ses vagues et la profondeur de ses grèves.

  First interested by snowy landscapes, Pierre Caillet later became keen on seascapes enthralled by infinite shores and powerfull waves

 
IMG_0310.jpeg

Henri URETA

Artiste métallier

Né en 1962 à Paris, Henri Ureta intègre l’atelier familial où il apprendra le métier de chaudronnier. Le pliage, la soudure et la mise en forme de la matière, lui laissent entrevoir l’infinie possibilité de création. Il fabrique des œuvres d’arts pour différents designers et différentes galeries parisiennes. En 2018 il ouvre son atelier dans le Var afin de réaliser ses propres créations.
Il crée au gré de ses envies et de ses émotions grâces auxquelles il signe des œuvres uniques riches de caractère.
Enfant né dans le métal, il voit très rapidement toutes les richesses et les possibilités que peut lui apporter la matière.

 
Peinture 1.jpg

Gloria ARIAS

Des corps qui évoluent dans un tourbillon de formes et de couleurs.
Beings who move in a whirlwind of shapes ans colors